ネタ - ぶつくさブログ

2015年10月10日

プロ ナチュラリスト畑でつかまえて

変な時間に寝てしまい、全く眠気が来ず
困ったあげくブログを更新することにした。
ま、明日休みだからいっか!

さて、朝から気になる単語を見つけてしまったので書いておく。

【プロ ナチュラリスト】

この言葉を見た時、あまりの矛盾に目を疑ってしまった。

これは、都会に住むアライグマの生態について詳しく
話をしている人の紹介の際に出ていたテロップなので
この人はどうやらそう言う人らしい。

で、ナチュラリストということは
要は自然のものに詳しい、その道のプロということなのだろう。

だが、
プロ
と言う言葉と
ナチュラル
と言う二つの単語がかけ離れてしまっているため
違和感を感じてしまった。


よく言う、市民運動の参加を本職にしているような市民を
プロ市民
と言ったりするがそれともちょっと似ている。

この二つとも、
「プロ」と言う言葉と
後に続く言葉が真逆なので気になる言葉となっているのだろう。


逆に、この違和感が人の目を引き付けるわけだな。

ふむふむなるほど。

私はたまにお仕事でキャッチコピーを書いたり
メルマガも発行したりしているので

こういう目を引く言葉にはどうしても注目してしまう。


日本語って面白いわぁ。
posted by うり at 02:29| Comment(0) | TrackBack(0) | ネタ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年06月26日

大部分の日本人が知らない使うと恥ずかしい英文集

私はたいがい中学英語程度しか英語は理解できていない状況だが、
それでも海外の英語サイトからは買い物もできるし、問い合わせも翻訳サイトがあるので
チャットでできる。
そういった経緯から、英語なんてカタコトで
言いたい単語さえ並べておけば通じるのでは・・・
と思っていた。

ところが、それを根底から覆される事実を知ってしまったのだ。
全日本国民のために(大げさ)ぜひここに書き留めておきたい。

要注意フレーズ What time is it now?
一般日本人の解釈⇒今何時ですか?

そう教わったし、今だってそう信じてるよね。
これまでの人生使ったことはないけど、もし機会があれば試しに使ってしまうかもしれない。
そんなフレーズが、実は・・・。

ネイティブの解釈⇒えっ、もう一回教えるの?

解説)'is' に現在の意味が含まれているので、now が余計に聞こえ、
「前にも時間を尋ねましたが、ところで今は何時ですか。」とネイティブには聞こえるとか。
時間を尋ねるときは、どっちにしても『Now』が余計。

修正⇒Do you know what time it is?
   What's the time?
   Do you have the time?

なるほどぉ〜。

では次。

要注意フレーズ I like cat.
一般日本人の解釈⇒私は猫が好きです。

え、これって基本じゃん!私は○○が好き。
海外ドラマとか映画風に言うと
「ん〜そうね、私?私は猫が好きよ。だって可愛いじゃない。その・・・気まぐれなところが。
そう、あなたみたいなね」
と言いたくなるのだが、実はこれもNG。

ネイティブの解釈⇒こっ、この人・・猫の肉が好きなの?

解説)・cat は「ネコの肉」を表すのだとか。
a やthe がないときは、物質そのものを表します。
逆に、「cats」は一般的な「ネコ」。the がないので、特定のネコではありません。'-s' が付いているので、その辺にいる名前もわからないたくさんのネコ、つまり「ネコ一般」になります。

修正⇒I like a cat.
   I like cats.
 
一字がないだけで大違いなわけですね。怖いわ。


では次。

要注意フレーズ Good bye.
一般日本人の解釈⇒さよなら〜。

これもダメ?
えーなんでなんで。教えてえらい人!

ネイティブの解釈⇒えっ? 明日も会うよね?!

解説)Good bye. は「重い」感情を表すのだとか。
当分会うことのない別れや、むしろ今後会いたくないような別れであればGood bye. を用います。
また、残業をして周囲にGood bye. と言えば、「今日はもう疲れたから帰る。」という
ニュアンスになります。
いずれにせよ、「じゃあ、また」という軽い感覚ではありません。 

修正⇒ Bye. ⁄ Bye now. ⁄ See you. ⁄ See you later. ⁄ Take care. ⁄ Take it easy.

そうだったのかあ〜・・・。
いや、知らぬが仏とはこのことだよね。

他にも実はまだ紹介されてるんだけど、ネイティブの反応の部分が分かりづらく、
私なりの解釈を入れて紹介したかったのだが難しいので
ページを紹介しておきます。←丸投げ

日本一「バカ売れ」英会話


使うと恥ずかしいフレーズ集はこちら
http://every-e.com/phrase/


さあみんな、昨日までの自分の恥ずかしさを思って転げまわろうあせあせ(飛び散る汗)
posted by うり at 11:44| Comment(6) | TrackBack(0) | ネタ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
Copyright © ぶつくさブログ All Rights Reserved.
当サイトのテキストや画像等すべての転載転用・商用販売を固く禁じます
Designed by カエテンクロスSEOテンプレート